Access the full text.
Sign up today, get DeepDyve free for 14 days.
Joseph Casagrande (1954)
Comanche Linguistic Acculturation IIIInternational Journal of American Linguistics, 21
Judith Wasser, L. Bresler (1996)
Working in the Interpretive Zone: Conceptualizing Collaboration in Qualitative Research TeamsEducational Researcher, 25
M. Phelan, S. Parkman (1995)
How To Do It: Work with an interpreterBMJ, 311
(1997)
Situating knowledges: Positionality, reflexivity and other tactics, Progress in Human Geography
(2006)
An open Lhasa welcomes you’: Disciplining the researcher in Tibet
(1994)
From teacher to taxi driver: Reflections on research roles in developing areas
C. Geertz (1974)
"From the Native's Point of View": On the Nature of Anthropological Understanding, 28
James Scott (2010)
The art of not being governed : an anarchist history of upland Southeast Asia
(1973)
Translating, working through interpreters, and the problem of decentering
(2002)
People like us : Negotiating sameness and difference in the research process
G. Rose (1997)
Situating knowledges: positionality, reflexivities and other tacticsProgress in Human Geography, 21
P. Nguyen (2002)
Looking Beyond Bien Che: The Considerations of Young Vietnamese Graduates When Seeking Employment in the Doi Moi EraJournal of Social Issues in Southeast Asia, 17
J. Baxter, J. Eyles (1997)
Evaluating Qualitative Research in Social Geography: Establishing ‘Rigour’ in Interview AnalysisTransactions of the Institute of British Geographers, 22
W. Newell, C. Chiao, N. Tapp, Kam-yin Ho (1991)
Ethnicity and Ethnic Groups in China., 26
S. Turner, Stephanie Coen (2008)
Member checking in human geography: interpreting divergent understandings of performativity in a student spaceArea, 40
G. Pratt (2010)
Collaboration as feminist strategyGender, Place & Culture, 17
Dominique Walle, D. Gunewardena (1999)
Sources of Ethnic Inequality in Vietnam
L. Alcoff (1991)
The problem of speaking for othersCultural Critique
H. Phillips (1959)
Problems of Translation and Meaning in Field WorkHuman Organization, 18
B. Temple, A. Young (2004)
Qualitative Research and Translation DilemmasQualitative Research, 4
(2001)
Negotiating the personal and the political in critical qualitative research, in M. Limb and C. Dwyer (eds), Qualitative methodologies for geographers
Bailey (1999b)
Response [to Baxter and Eyles]Area, 31
R. Scheyvens, H. Leslie (2000)
Gender, ethics and empowerment: Dilemmas of development fieldworkWomens Studies International Forum, 23
(2002)
People like us: Negotiating sameness and difference in the research process, in P. Moss (ed.), Feminist geography in practice: Research and methods, pp. 116–126
N. Baranovitch (2001)
Between Alterity and IdentityModern China, 27
A. Freed (1988)
Interviewing through an InterpreterSocial Work, 33
S. Turner, J. Michaud (2008)
Imaginative and Adaptive Economic Strategies for Hmong Livelihoods in Làào Cai Province, Northern VietnamJournal of Vietnamese Studies, 3
Steffanie Scott, Fiona Miller, K. Lloyd (2006)
Doing Fieldwork in Development Geography: Research Culture and Research Spaces in VietnamGeographical Research, 44
G. Marín, B. Marín (1991)
Research with Hispanic Populations
J. Mandel (2003)
Negotiating Expectations in the Field: Gatekeepers, Research Fatigue and Cultural BiasesSingapore Journal of Tropical Geography, 24
H. Morton (1995)
My ‘chastity belt’: Avoiding seduction in Tonga
J. Baxter, J. Eylest (1999)
Prescription for research practice? Grounded theory in qualitative evaluationArea, 31
B. Temple (2002)
Crossed Wires: Interpreters, Translators, and Bilingual Workers in Cross-Language ResearchQualitative Health Research, 12
(2006)
Doing fieldwork in development geography : Research cultures and research spaces in Vietnam , Geographical Research
Joseph Casagrande (1954)
Comanche Linguistic Acculturation: IInternational Journal of American Linguistics, 20
R. Edwards (1998)
A critical examination of the use of interpreters in the qualitative research processJournal of Ethnic and Migration Studies, 24
Ben Hillman (2004)
Ways of Being Ethnic in Southwest ChinaChina Journal
K. Bailey, M. Bulmer, D. Warwick (1985)
Social Research in Developing Countries: Surveys and Censuses in The Third World.Contemporary Sociology, 16
N. Chính (2008)
From Swidden Cultivation to Fixed Farming and Settlement: Effects of Sedentarization Policies among the Kmhmu in VietnamJournal of Vietnamese Studies, 3
G. Hickey (1993)
Shattered World: Adaptation and Survival among Vietnam's Highland Peoples during the Vietnam War
R. Burgess (1986)
Key Variables in Social Investigation
Darlene Pagán (1998)
Gender in Translation: Cultural Identity and the Politics Of Transmission by Sherry Simon
R. Sanjek (1993)
Anthropology's hidden colonialism: assistants and their ethnographersAnthropology Today, 9
T. Molony, D. Hammett (2007)
The friendly financier : Talking money with the silenced assistantHuman Organization, 66
F. Kline, Acosta Fx, W. Austin, Johnson Rg (1980)
The misunderstood Spanish-speaking patient.The American journal of psychiatry, 137 12
K. England (1994)
Getting Personal: Reflexivity, Positionality, and Feminist Research∗The Professional Geographer, 46
R. Dowling (2005)
Power, subjectivity and ethics in qualitative research
Lawrence Venuti (2000)
The Translation Studies Reader
Frances Karttunen (1994)
Between Worlds: Interpreters, Guides, and Survivors
Joseph Casagrande (1954)
Comanche Linguistic Acculturation IIInternational Journal of American Linguistics, 20
B. Temple, R. Edwards (2002)
Interpreters/Translators and Cross-Language Research: Reflexivity and Border CrossingsInternational Journal of Qualitative Methods, 1
D. Gladney (1994)
Representing Nationality in China: Refiguring Majority/Minority IdentitiesThe Journal of Asian Studies, 53
(2004)
The political ecology of Yao (Dzao) landscape transformations: Territory, gender and livelihood politics in highland Vietnam
C. Bailey, Catherine White, R. Pain (1999)
Evaluating qualitative research: dealing with the tension between ‘science’ and ‘creativity’Area, 31
Given the increased attention in anthropology and human geography to the positionality and reflexivity of researchers completing fieldwork in foreign countries, it is surprising that we still know relatively little about how research assistants and interpreters are positioned in the field and their own concerns, constraints and coping mechanisms. This article, based on in‐depth interviews with local interpreters/research assistants in Vietnam and China, working alongside Western doctoral students researching upland ethnic minority populations, provides space for the assistants' voices. While reflecting upon their own time in the field, we see how the positionalities of these individuals can have rather unexpected consequences. Furthermore, the assistants' analyses of particular events, as well as their take on the best way to proceed in specific circumstances can be at odds with that of their employers, and negotiated coping strategies have to be found. The article concludes with advice from these assistants regarding how future assistants can make the best of their position, and what foreign researchers need to consider in fostering constructive working relationships.
Asia Pacific Viewpoint – Wiley
Published: Aug 1, 2010
Read and print from thousands of top scholarly journals.
Already have an account? Log in
Bookmark this article. You can see your Bookmarks on your DeepDyve Library.
To save an article, log in first, or sign up for a DeepDyve account if you don’t already have one.
Copy and paste the desired citation format or use the link below to download a file formatted for EndNote
Access the full text.
Sign up today, get DeepDyve free for 14 days.
All DeepDyve websites use cookies to improve your online experience. They were placed on your computer when you launched this website. You can change your cookie settings through your browser.