Get 20M+ Full-Text Papers For Less Than $1.50/day. Start a 14-Day Trial for You or Your Team.

Learn More →

Speaking at the Border/Will These Words Reach . . .

Speaking at the Border/Will These Words Reach . . . Speaking at the Border/Will These Words Reach . . . cho hae joang and ueno chizuko Translated by Teresa K-Sue Park and Miki Kaneda Translators’ Note The following letters are selections from an exchange between Cho Hae- joang and Ueno Chizuko that was fi rst serialized in 2003 and 2004 in the Japanese monthly Sekai and the Korean quarterly Contemporary Criti- cism. Two translators mediated the original letter exchange; Ueno’s letters were translated by Kim Chan-ho from the original Japanese to Korean, and Sasaki Noriko translated Cho’s letters from the original Korean to the Japanese. Thus, translation across a postcolonial relationship has been an integral part of this work from its inception. The letters were then jointly published in 2004 by Japan’s Iwanami Shoten publishing house as Will These Words Reach . . . and by South Korea’s Saenggak-ui-Namu as Speaking at the Border. Two additional letters or “Afterwords,” one by each author, prefaced this simultaneous publication. The cover image for this issue of Qui Parle is “Mineko” from the series “My Grandmothers” by Miwa Yanagi, which is discussed in Ueno’s sixth letter. This image also appeared on the cover of the Japanese edition of this exchange. For this http://www.deepdyve.com/assets/images/DeepDyve-Logo-lg.png Qui Parle: Critical Humanities and Social Sciences University of Nebraska Press

Loading next page...
 
/lp/uni-neb/speaking-at-the-border-will-these-words-reach-quWY3gu733

References

References for this paper are not available at this time. We will be adding them shortly, thank you for your patience.

Publisher
University of Nebraska Press
ISSN
1938-8020

Abstract

Speaking at the Border/Will These Words Reach . . . cho hae joang and ueno chizuko Translated by Teresa K-Sue Park and Miki Kaneda Translators’ Note The following letters are selections from an exchange between Cho Hae- joang and Ueno Chizuko that was fi rst serialized in 2003 and 2004 in the Japanese monthly Sekai and the Korean quarterly Contemporary Criti- cism. Two translators mediated the original letter exchange; Ueno’s letters were translated by Kim Chan-ho from the original Japanese to Korean, and Sasaki Noriko translated Cho’s letters from the original Korean to the Japanese. Thus, translation across a postcolonial relationship has been an integral part of this work from its inception. The letters were then jointly published in 2004 by Japan’s Iwanami Shoten publishing house as Will These Words Reach . . . and by South Korea’s Saenggak-ui-Namu as Speaking at the Border. Two additional letters or “Afterwords,” one by each author, prefaced this simultaneous publication. The cover image for this issue of Qui Parle is “Mineko” from the series “My Grandmothers” by Miwa Yanagi, which is discussed in Ueno’s sixth letter. This image also appeared on the cover of the Japanese edition of this exchange. For this

Journal

Qui Parle: Critical Humanities and Social SciencesUniversity of Nebraska Press

Published: May 21, 2010

There are no references for this article.