Get 20M+ Full-Text Papers For Less Than $1.50/day. Start a 14-Day Trial for You or Your Team.

Learn More →

An Automatic Measure of Cross-Language Text Structures

An Automatic Measure of Cross-Language Text Structures In order to further validate and extend the application of GIKS (Graphical Interface of Knowledge Structure) beyond English, this investigation applies the GIKS to capture, visually represent, and compare text structures inherent in two “contrasting” languages. The English and parallel Korean versions of 50 expository and 50 narrative texts from Newsweek, Popular Science and Vogue magazines were converted into Pathfinder network graphs for analysis, based on key concepts and their relative proximity relationships in the texts. Results indicate that the novel text structures obtained by this approach reveal unique, useful, and interesting linguistic differences for the English and Korean texts, confirming prior linguistic literature (Sohn 2001). Particularly, the analyses show that the expository text structures are somewhat similar between these two languages while the narrative text structures are quite different. These findings demonstrate the utility of the GIKS for representing the nature of texts as manifested in different languages. If further confirmed in other languages, this computer-based approach could offer a new way for students and instructors to interact with lesson texts by providing a visual representation of text structure, regardless of language. http://www.deepdyve.com/assets/images/DeepDyve-Logo-lg.png "Technology, Knowledge and Learning" Springer Journals

An Automatic Measure of Cross-Language Text Structures

"Technology, Knowledge and Learning" , Volume 23 (2) – Jun 15, 2017

Loading next page...
 
/lp/springer-journals/an-automatic-measure-of-cross-language-text-structures-U5ym2oWpUU
Publisher
Springer Journals
Copyright
Copyright © 2017 by Springer Science+Business Media B.V.
Subject
Education; Learning and Instruction; Mathematics Education; Educational Technology; Science Education; Creativity and Arts Education
ISSN
2211-1662
eISSN
2211-1670
DOI
10.1007/s10758-017-9320-5
Publisher site
See Article on Publisher Site

Abstract

In order to further validate and extend the application of GIKS (Graphical Interface of Knowledge Structure) beyond English, this investigation applies the GIKS to capture, visually represent, and compare text structures inherent in two “contrasting” languages. The English and parallel Korean versions of 50 expository and 50 narrative texts from Newsweek, Popular Science and Vogue magazines were converted into Pathfinder network graphs for analysis, based on key concepts and their relative proximity relationships in the texts. Results indicate that the novel text structures obtained by this approach reveal unique, useful, and interesting linguistic differences for the English and Korean texts, confirming prior linguistic literature (Sohn 2001). Particularly, the analyses show that the expository text structures are somewhat similar between these two languages while the narrative text structures are quite different. These findings demonstrate the utility of the GIKS for representing the nature of texts as manifested in different languages. If further confirmed in other languages, this computer-based approach could offer a new way for students and instructors to interact with lesson texts by providing a visual representation of text structure, regardless of language.

Journal

"Technology, Knowledge and Learning"Springer Journals

Published: Jun 15, 2017

References