Access the full text.
Sign up today, get DeepDyve free for 14 days.
References for this paper are not available at this time. We will be adding them shortly, thank you for your patience.
Even if the United States remains mostly monolingual, it seems imperative—politically, economically, and ethically—that American college students begin to develop some understanding of the processes of translation. A focus on linguistic and cultural translation can serve as a fruitful approach for teaching early world literature, since students need some invitation to enter into a conversation with the reading and crave some sense of present relevance. Encountering a text in multiple English translations directs our attention away from an arrested sense of its existence in the past and toward a more dynamic sense of its present in cultural circulation.
Pedagogy – Duke University Press
Published: Oct 1, 2013
Read and print from thousands of top scholarly journals.
Already have an account? Log in
Bookmark this article. You can see your Bookmarks on your DeepDyve Library.
To save an article, log in first, or sign up for a DeepDyve account if you don’t already have one.
Copy and paste the desired citation format or use the link below to download a file formatted for EndNote
Access the full text.
Sign up today, get DeepDyve free for 14 days.
All DeepDyve websites use cookies to improve your online experience. They were placed on your computer when you launched this website. You can change your cookie settings through your browser.