Access the full text.
Sign up today, get DeepDyve free for 14 days.
This article posits that Pier Paolo Pasolini’s long engagement with Catalonia offers important insights into his practice as a poet, filmmaker, and thinker about language, as well as explaining the nature of his influence on other European cinemas. The first part of the article focusses on the special issue “Fiore di poeti catalani” of Quaderno romanzo alongside Pasolini’s poetry in and advocacy for the Friulan language. The second part of the article focusses on Joaquín (Joaquim) Jordà’s translation of Pasolini, published as Cine de poesía contra cine de prosa, alongside the emergence of the Barcelona school of filmmakers, of which Jordà was a part. Overall, the article argues that although there was clearly an Italian influence on Catalan cinema of the 1960s and 1970s, throughout the long course of his career there was a distinctly Catalan quality to Pasolini’s thought.
Comparative Literature – Duke University Press
Published: Mar 1, 2022
Read and print from thousands of top scholarly journals.
Already have an account? Log in
Bookmark this article. You can see your Bookmarks on your DeepDyve Library.
To save an article, log in first, or sign up for a DeepDyve account if you don’t already have one.
Copy and paste the desired citation format or use the link below to download a file formatted for EndNote
Access the full text.
Sign up today, get DeepDyve free for 14 days.
All DeepDyve websites use cookies to improve your online experience. They were placed on your computer when you launched this website. You can change your cookie settings through your browser.