Access the full text.
Sign up today, get DeepDyve free for 14 days.
For an excellent introduction to some of this work in an early stage, see Finke and Shichtman, Medieval Texts and Contemporary Readers
麥大偉 (2007)
新書評介:The Making of Early Chinese Classical Poetry, 26
Manifest in Words and
Christopher Nugent (2015)
Putting His Materials to Use: Experiencing a Li Bai Yuefu in Manuscript and Early Print Documents, 5
C. Cannon (2001)
Collaborative Meaning in Medieval Scribal Culture: The Otho Lazamon
quotations were compiled by a student teacher; both she and the head teacher were most welcoming of an alternative set of quotes and commentary that I provided. My point
As is typical for such texts, there is no punctuation in the original. The punctuation I provide here is based on that in Zheng Acai's transcription
Music, Text, 160. 65. Ibid
See Confucius: Analects, 200-201 for different interpretations of the meaning of Confucius's comment
Two characters are unreadable due to physical damage to the document
100 Confucius Quotes
Hanji dianzi wenxian ziliao ku 漢籍電子文獻資料庫)
For every passage from Lunyu I give the standard book and passage number. I also give the location in Jingkan Tang Kaicheng shijing 景刊唐開成石 經
(1977)
Image, Music, Text. Translated by Stephen Heath
Beacon Fire and Shooting Star
While his focus is different, I would note Michael Hunter's Confucius beyond the Analects as influencing my interest in this topic
2598, the only manuscript with a date. For full discussion, see Zheng, Dunhuang xiejuan
B. Schneider (1993)
A Book of Culture.Psyccritiques, 38
Sarah Allen (2014)
Shifting Stories: History, Gossip, and Lore in Narratives from Tang Dynasty China
K. Laidler (1974)
Too Much to Know.Journal of Chemical Education, 51
M. Carruthers (1991)
The Book of Memory: A Study of Memory in Medieval CultureJournal of Interdisciplinary History, 23
S. Chan (2014)
Philosophy on bamboo: text and the production of meaning in early ChinaQuarterly Journal of Chinese Studies, 59
(1989)
Dunhuang xiejuan xinji wenci jiujing chao yanjiu 敦煌寫卷新集文詞九經 抄研究 (Research on Dunhuang Manuscripts of New Compilation of Phrases Excerpted from the Nine Classics). Taipei: Wenshizhe chubanshe
(1965)
Shangshu zhushu fu jiaokan ji 尚書注疏附挍勘記 (Documents with Commentaries and Appended Collation Notes)
Paul Zumthor, P. Bennett (1992)
Toward A Medieval Poetics
R. Falk (2020)
The New MedievalismGothic Architecture and Sexuality in the Circle of Horace Walpole
Embodied Text; and Meyer, Philosophy on Bamboo
Matthias Richter (2013)
The Embodied Text: Establishing Textual Identity in Early Chinese Manuscripts
M. Kern (2002)
Methodological Reflections on the Analysis of Textual Variants and the Modes of Manuscript Production in Early ChinaJournal of East Asian Archaeology, 4
See further discussion in the conclusion
E. Wilkinson (1998)
Chinese History: A New Manual
E. Slingerland (2018)
Michael Hunter. Confucius Beyond the Analects. Leiden: Brill, 2017.Early China, 41
Susan Cherniack (1994)
Book Culture and Textual Transmission in Sung ChinaHarvard Journal of Asiatic Studies, 54
(1965)
Lunyu zhushu jiejing 論語注疏解經 (Analects with Commentaries and Subcommentaries Explaining the Classic)
(1987)
Shuoyuan jiaozheng 說苑校證 (Garden of Persuasions, Collated and Corrected)
A. Kotera (2014)
The Embodied Text: Establishing Textual Identity in Early Chinese Manuscripts . By Matthias L. Richter. Studies in the History of Chinese Texts 3. Leiden: Brill, 2013. Pp. 208. ISBN 10: 9004236570; ISBN 13: 978-9004236578.International Journal of Asian Studies, 11
(1986)
Dunhuang leishu 敦煌類書 (Dunhuang Encyclopedias)
Entry numbers are those used in Zheng, Dunhuang xiejuan
This essay applies the approaches of the “new medievalism,” mouvance or “mutability” in particular, to medieval textual materials purporting to contain parts of the classics, focusing on Lunyu 論語 (Analects), Shangshu 尚書 (Documents), and Xiaojing 孝經 (Classic of Filial Piety). Using Dunhuang manuscripts of the florilegium titled Xinji wenci jiujing chao 新集文詞九經抄 (New Compilation of Phrases Excerpted from the Nine Classics), the essay shows that the texts of these classics presented by such compilations differed substantially from the “official” texts of the time as represented by the versions carved in stone during the Kaicheng reign period (836–841). The essay further argues that such florilegia as Xinji wenci jiujing chao were likely widely used, implying that many readers in the period may have had a different conception of the contents of the classics from what we might assume they had. This has implications for our understanding of intertextuality in literary works from the period.
Journal of Chinese Literature and Culture – Duke University Press
Published: Apr 1, 2022
Read and print from thousands of top scholarly journals.
Already have an account? Log in
Bookmark this article. You can see your Bookmarks on your DeepDyve Library.
To save an article, log in first, or sign up for a DeepDyve account if you don’t already have one.
Copy and paste the desired citation format or use the link below to download a file formatted for EndNote
Access the full text.
Sign up today, get DeepDyve free for 14 days.
All DeepDyve websites use cookies to improve your online experience. They were placed on your computer when you launched this website. You can change your cookie settings through your browser.