Get 20M+ Full-Text Papers For Less Than $1.50/day. Start a 14-Day Trial for You or Your Team.

Learn More →

From Wŏnso Pond

From Wŏnso Pond 158 The Jo urnal of Korean Studies I can only conclude that Harvard University Asia Center was asleep at the wheel. JOHN WHITTIER TREAT YAL E UNIVERSITY * * * From Wonso Pond by Kang Kyong-ae. Translated by Samuel Perry. New York : The Feminist Press, 2009 . 274 pp. $16. 95 (pap er) From Wonso Pond is a timely and important addition to the expanding body of translated literary works from colonial Korea (1910-45) . The novel is a major work by Kang Kyongae, a lefti st writer who li ved most of her adult life in 1930s Manchu ria, then the state of Manchukuo, and is one of only a few full-length novels from the colonial period that were written by a woman. Sinc e its redis­ covery in the 199 0s, the title has become a classic of mo dern Korean literature and is today wid ely regarded as an indispensable read for anyone interested in Korean proletarian literature or the history of Korean women and women's literature. The translation is based on th e original colonial newspaper serial, inste ad of the later , revi sed versions that curren tly circulate in the two Koreas http://www.deepdyve.com/assets/images/DeepDyve-Logo-lg.png Journal of Korean Studies Duke University Press

Loading next page...
 
/lp/duke-university-press/from-w-nso-pond-KMTQv8I0Ke
Copyright
Copyright © 2013 by the Trustees of Columbia University in the City of New York
ISSN
0731-1613
eISSN
2158-1665
DOI
10.1353/jks.2013.0003
Publisher site
See Article on Publisher Site

Abstract

158 The Jo urnal of Korean Studies I can only conclude that Harvard University Asia Center was asleep at the wheel. JOHN WHITTIER TREAT YAL E UNIVERSITY * * * From Wonso Pond by Kang Kyong-ae. Translated by Samuel Perry. New York : The Feminist Press, 2009 . 274 pp. $16. 95 (pap er) From Wonso Pond is a timely and important addition to the expanding body of translated literary works from colonial Korea (1910-45) . The novel is a major work by Kang Kyongae, a lefti st writer who li ved most of her adult life in 1930s Manchu ria, then the state of Manchukuo, and is one of only a few full-length novels from the colonial period that were written by a woman. Sinc e its redis­ covery in the 199 0s, the title has become a classic of mo dern Korean literature and is today wid ely regarded as an indispensable read for anyone interested in Korean proletarian literature or the history of Korean women and women's literature. The translation is based on th e original colonial newspaper serial, inste ad of the later , revi sed versions that curren tly circulate in the two Koreas

Journal

Journal of Korean StudiesDuke University Press

Published: Mar 13, 2013

There are no references for this article.