Get 20M+ Full-Text Papers For Less Than $1.50/day. Start a 14-Day Trial for You or Your Team.

Learn More →

Possiblities and Limitations of Translation of Slovak Drama Into Polish Culture

Possiblities and Limitations of Translation of Slovak Drama Into Polish Culture AbstractThe Polish and Slovak languages, as well as Polish and Slovak cultures, are considered very similar, so it would initially appear that there would be no obstacles limiting the possibilities of translating Slovak drama into Polish. It turns out however, that Slovak drama is not often translated into Polish. Older translations that were presented in Polish theatres were rarely followed in the press, and today they have been forgotten. On the contrary, current translations are published far more often than staged. The presented study evaluates this situation as a result of several limiting factors. In addition to the political conditions of cultural exchange and the manner in which publishers and theatres operate in Poland, there is also a linguistic closeness that negatively impacts on the quality of translations, as well as the stereotype of Polish and Slovak cultural proximity, which limits the interest of Polish audiences in Slovak drama. http://www.deepdyve.com/assets/images/DeepDyve-Logo-lg.png Slovenske divadlo /The Slovak Theatre de Gruyter

Possiblities and Limitations of Translation of Slovak Drama Into Polish Culture

Slovenske divadlo /The Slovak Theatre , Volume 66 (4): 11 – Dec 1, 2018

Loading next page...
 
/lp/de-gruyter/possiblities-and-limitations-of-translation-of-slovak-drama-into-ujaIx3JnHi
Publisher
de Gruyter
Copyright
© 2018 Lucyna Spyrka, published by Sciendo
eISSN
1336-8605
DOI
10.2478/sd-2018-0024
Publisher site
See Article on Publisher Site

Abstract

AbstractThe Polish and Slovak languages, as well as Polish and Slovak cultures, are considered very similar, so it would initially appear that there would be no obstacles limiting the possibilities of translating Slovak drama into Polish. It turns out however, that Slovak drama is not often translated into Polish. Older translations that were presented in Polish theatres were rarely followed in the press, and today they have been forgotten. On the contrary, current translations are published far more often than staged. The presented study evaluates this situation as a result of several limiting factors. In addition to the political conditions of cultural exchange and the manner in which publishers and theatres operate in Poland, there is also a linguistic closeness that negatively impacts on the quality of translations, as well as the stereotype of Polish and Slovak cultural proximity, which limits the interest of Polish audiences in Slovak drama.

Journal

Slovenske divadlo /The Slovak Theatrede Gruyter

Published: Dec 1, 2018

There are no references for this article.