Access the full text.
Sign up today, get DeepDyve free for 14 days.
(2018)
Translation in Language Teaching ( TILT ) : Implementing translation techniques as effective communicative tools in the language learning / teaching environment
D. Reimann (2013)
Evaluation mündlicher Sprachmittlungskompetenz: Entwicklung von Deskriptoren auf translationswissenschaftlicher Grundlage
N. Kelly, Jennifer Bruen (2015)
Translation as a pedagogical tool in the foreign language classroom: A qualitative study of attitudes and behavioursLanguage Teaching Research, 19
Philip Kerr (2015)
The learner’s own languageExELL, 3
M. Källkvist (1998)
How different are the results of translation tasks?: a study of lexical errors
Eda Calis, Kenan Dikilitaş (2012)
The Use of Translation in EFL Classes as L2 Learning PracticeProcedia - Social and Behavioral Sciences, 46
A. Vermes (2010)
Translation in Foreign Language Teaching: A Brief Overview of Pros and Cons
Eva Skopečková (2018)
Translation and language learning : untapped potential of functionalist approach to translation in the foreign language classroomBrno studies in English, 44
M. Källkvist (2013)
The Engaging Nature of Translation: A Nexus Analysis of Student-Teacher Interaction
Carolin Hübner, Clare Maas (2018)
Can translation improve EFL student's grammatical accuracy?BioTechniques, 27
Mehran Davaribina, Shahram Asl (2017)
Do Different Instruction Modalities Matter? Exploring the Influence of Concept Mapping and Translation Strategies Instruction on the Reading Comprehension Ability of Adult EFL LearnersJournal of Language Teaching and Research, 8
S. Campbell (2002)
Translation in the Context of EFL - The Fifth Macroshill?TEFLIN Journal, 13
Elena Madera, Pilar Arancón (2008)
Modelling professional English as per the Common European Framework of Reference for Languages: Learning, Teaching, Assessment
Z. Karimian, M. Talebinejad (2013)
Students" Use of Translation as a Learning Strategy in EFL ClassroomJournal of Language Teaching and Research, 4
Abdulmoneim Mahmoud (2006)
Translation and Foreign Language Reading Comprehension: A Neglected Didactic Procedure., 44
Roberto Mateo (2015)
A Reconceptualised Translation-Based Task as a Viable Teaching Tool in EFL Class to Avoid Calque Errors.English Language Teaching, 8
M. Källkvist (2004)
The effect of translation exercises versus gap-exercises on the learning of difficult L2 structures: preliminary results of an empirical study
C. Borghetti, J. Lertola (2014)
Interlingual subtitling for intercultural language education: a case studyLanguage and Intercultural Communication, 14
W. Butzkamm, J. Caldwell (2010)
86. The bilingual reform. A paradigm shift in foreign language teaching.English and American Studies in German, 2009
Richard Kern (1994)
The Role of Mental Translation in Second Language ReadingStudies in Second Language Acquisition, 16
(2016)
Re)Defining translation in EFL: Comments on
M. Stathopoulou (2014)
The Linguistic Characteristics of KPG Written Mediation Tasks across Proficiency Levels
Abdulmoneim Mahmoud (2018)
Communicating About Translation: Task-based Speaking, 15
T. Upton, Li-Chun Lee-Thompson (2001)
THE ROLE OF THE FIRST LANGUAGE IN SECOND LANGUAGE READINGStudies in Second Language Acquisition, 23
Nafiye Aktekin, Ayşegül Gliniecki (2015)
ELT STUDENTS’ BELIEFS ABOUT AND STRATEGY USE OF TRANSLATIONInternational Online Journal of Education and Teaching, 2
Lucilla Lopriore, M. Ceruti (2014)
Subtitling and language awareness: a way and ways (pp.293-321)
Chenlu Liu (2013)
The Effect of Different Translation Tasks on Incidental Vocabulary Acquisition, 36
J. Barcroft (2015)
Can Retrieval Opportunities Increase Vocabulary Learning During ReadingForeign Language Annals, 48
L. McLoughlin, J. Lertola (2014)
Audiovisual translation in second language acquisition. Integrating subtitling in the foreign-language curriculumThe Interpreter and Translator Trainer, 8
(2013)
Incorporating translation into the language classroom and its potential impacts upon L 2 learners
P. Howell (2017)
Cross-Language Mediation in Foreign Language TeachingHiroshima studies in language and language education
M. Fatollahi (2016)
Applying Sight Translation as a Means to Enhance Reading Ability of Iranian EFL Students.English Language Teaching, 9
Noa Talaván, Pilar Rodríguez-Arancón (2014)
The use of reverse subtitling as an online collaborative language learning toolThe Interpreter and Translator Trainer, 8
J. Lertola (2019)
Audiovisual translation in the foreign language classroom: applications in the teaching of English and other foreign languages
M. Samardali, A. Ismael (2017)
Translation as a Tool for Teaching English as a Second LanguageJournal of Literature, Languages and Linguistics, 40
Ayşegül Gliniecki, Nafiye Aktekin (2018)
AKTEKİN Nafiye Çiğdem, GLINIECKI UYSAL Ayşegül (2015). ELT Students’ Beliefs about and Strategy Use of Translation. IOJET International Online Journal ofEducation and Teaching, 2(1), 12-24.
Noa Talaván, A. Ibanez, Elena Bárcena (2016)
Exploring collaborative reverse subtitling for the enhancement of written production activities in English as a second languageReCALL, 29
Martine Danan (2010)
Dubbing projects for the language learner: a framework for integrating audiovisual translation into task-based instructionComputer Assisted Language Learning, 23
(2009)
Finite resources – infinite communication : Sprachmittlung im Englischunterricht der Unterstufe
D. Reimann, A. Rössler (2013)
Sprachmittlung im Fremdsprachenunterricht
Ana Fernández-Guerra (2014)
The Usefulness of Translation in Foreign Language Learning: Students’ AttitudesInternational Journal of English Language and Translation Studies, 02
Paweł Scheffler (2013)
Learners’ perceptions of grammar-translation as consciousness raisingLanguage Awareness, 22
W. Butzkamm, J. Caldwell (2009)
The Bilingual Reform: A Paradigm Shift in Foreign Language Teaching
(2013)
Sprachmittlung als kommunikative Situation: Eine Aufgabentypologie als Anstoß zur Weiterentwicklung eines Sprachmittlungsmodells
D. Gile (1995)
Basic Concepts and Models for Interpreter and Translator Training
E. Pavan (2013)
The Simpsons: Translation and language teaching in an EFL classStudies in Second Language Learning and Teaching, 3
Guy Cook (2010)
Translation in Language Teaching: An Argument for Reassessment
Farideh Yaghobian, M. Samuel, M. Mahmoudi (2017)
Learner’s Use of First Language in EFL Collaborative Learning: A Sociocultural ViewMalaysian Online Journal of Educational Sciences, 5
R. Oxford (1990)
Language Learning Strategies: What Every Teacher Should Know
AbstractThe paper provides an overview of the forms in which translation is used in foreign language education. A tentative classification is suggested which differentiates between facilitative translation as a supporting process that helps to overcome learning constraints, deliberate translation as an independent task with a predetermined objective that targets learners’ foreign language competence and skills, and simulated translation as an activity from which additional pedagogical benefits regarding learners’ foreign language proficiency can be derived. From the side of the learner, facilitative translation constitutes a complex learning strategy that can be applied for a variety of strategic purposes (memory-related, cognitive, compensatory, metacognitive, affective, and social), while from the side of the teacher it represents a scaffolding tool that can be consolidated into a fully-fledged teaching technique. Deliberate translation can further be differentiated according to the specifics of pedagogical focus. Language-focused translation, targeting learners’ grammatical accuracy or vocabulary range and control, and skill-focused translation, targeting one of the four basic communicative language skills, can be used for both instruction-related and diagnostic purposes. The focus on the holistic use of the available linguistic repertoire results in the two complex uses of translation as an incentive for communication and as a communicative activity aimed at developing the skill of cross-language mediation. A particular type of simulated translation which appears to be particularly suited for the purposes of foreign language education is audiovisual translation.
Journal of Language and Cultural Education – de Gruyter
Published: Dec 1, 2019
Read and print from thousands of top scholarly journals.
Already have an account? Log in
Bookmark this article. You can see your Bookmarks on your DeepDyve Library.
To save an article, log in first, or sign up for a DeepDyve account if you don’t already have one.
Copy and paste the desired citation format or use the link below to download a file formatted for EndNote
Access the full text.
Sign up today, get DeepDyve free for 14 days.
All DeepDyve websites use cookies to improve your online experience. They were placed on your computer when you launched this website. You can change your cookie settings through your browser.