Access the full text.
Sign up today, get DeepDyve free for 14 days.
Eva Fernández, Irina Sekerina (2015)
The Interplay of Visual and Prosodic Information in the Attachment Preferences of Semantically Shallow Relative Clauses
Laura Morett, B. MacWhinney (2012)
Syntactic transfer in English-speaking Spanish learners*Bilingualism: Language and Cognition, 16
(2014)
The effect of emotional valence on disambiguation processes: a completion study involving relative clauses in Spanish
(2012)
Attachment Preferences in Prepositional Infinitive Constructions (Unpublished master’s thesis)
Jill Jegerski, Gregory Keating, B. Vanpatten (2016)
On-line relative clause attachment strategy in heritage speakers of SpanishInternational Journal of Bilingualism, 20
(2007)
The prosody - syntax relationship in sentence processing
(2015)
Syntactic attachment preferences of relative clauses in school children
M. Carreiras, C. Clifton (1999)
Another word on parsing relative clauses: Eyetracking evidence from Spanish and EnglishMemory & Cognition, 27
P. Macizo, T. Bajo (2006)
Reading for repetition and reading for translation: do they involve the same processes?Cognition, 99
Duane Watson, E. Gibson (2005)
Intonational phrasing and constituency in language production and comprehensionStudia Linguistica, 59
Keith Coleman (1991)
On the Propositional AttitudesAuslegung: a Journal of Philosophy
Duane Watson, Michael Wagner, E. Gibson (2010)
Experimental and theoretical advances in prosody
(1997)
Reading and translation
Robert Maier, M. Pickering, R. Hartsuiker (2017)
Does translation involve structural priming?Quarterly Journal of Experimental Psychology, 70
Hua Liu, E. Bates, Ping Li (1992)
Sentence interpretation in bilingual speakers of English and ChineseApplied Psycholinguistics, 13
(2004)
Who was on the balcony? Bilingual sentence processing: Relative clause attachment in Basque and Spanish
A. Grillo, Bruno Fernandes, Joāo Costa, A. Santi (2014)
Pseudo Relatives vs. Relative Clauses : Greater preference, lower costs
M. Crocker, M. Pickering, C. Clifton (1999)
Architectures and Mechanisms for Language ProcessingComputational Linguistics, 26
(2012)
Universally local attachment: New evidence from PIC
Michael Wagner, Duane Watson (2010)
Experimental and theoretical advances in prosody: A reviewLanguage and Cognitive Processes, 25
Céline Pozniak, Barbara Hemforth, Yair Haendler, A. Santi, Nino Grillo (2019)
Seeing events vs. entities: The processing advantage of Pseudo Relatives over Relative ClausesJournal of Memory and Language
Nino Grillo, João Costa (2014)
A novel argument for the Universality of Parsing principlesCognition, 133
Janet Fodor (2002)
Prosodic disambiguation in silent deading
J. García-Orza, J. Gavilán, I. Fraga, P. Ferré (2017)
Testing the online reading effects of emotionality on relative clause attachmentCognitive Processing, 18
Eva Fernández (2002)
8 Relative clause attachment in bilinguals and monolingualsAdvances in psychology, 134
(1992)
Statistical versus linguistic determinants of parsing bias: Crosslinguistic evidence
(2002)
E-Prime user's guide (Version 1.1)
P. Macizo, M. Bajo (2004)
When Translation Makes the Difference: Sentence Processing in Reading and Translation.Psicologica, 25
Erich Berger, B. Wulfeck, E. Bates, Nancy Fink (1996)
Developmental changes in real-time sentence processingFirst Language, 16
Reading for understanding and reading for translation : Do they involve the same processes ?
(2006)
Early and late preferences in relative clause attachment in Brazilian and European Portuguese. Poster presented at the 19th Annual CUNY Conference on Human Sentence processing
Jill Jegerski, B. Vanpatten, Gregory Keating (2016)
Relative clause attachment preferences in early and late Spanish-English bilinguals
(2018)
Sentence processing in Spanish as a heritage language: Relative clause attachment in early bilinguals
Perla Gámez, Marina Vasilyeva (2020)
Shared Syntactic Representations in Balanced Bilinguals: Cross-linguistic Priming with and without Verb OverlapLanguage Learning and Development, 16
M. Just, P. Carpenter, J. Woolley (1982)
Paradigms and processes in reading comprehensionJournal of Experimental Psychology: General, 111
Tessa Warren, Sarah White, Erik Reichle (2009)
Investigating the causes of wrap-up effects: Evidence from eye movements and E–Z ReaderCognition, 111
(2000)
RC attachment in Croatian with and without preposition. Poster presented at Architectures and Mechanisms for Language Processing Conference (AMLaP), Leiden
F. Goldman-Eisler (1972)
Segmentation of input in simultaneous translationJournal of Psycholinguistic Research, 1
C. Ruiz, Natalia Paredes, P. Macizo, M. Bajo (2008)
Activation of lexical and syntactic target language properties in translation.Acta psychologica, 128 3
(2007)
Comprehension processes in translation
(2017)
Syntactic processing in professional
H. Hwang, Jeong-Ah Shin, R. Hartsuiker (2018)
Late Bilinguals Share Syntax Unsparingly Between L1 and L2: Evidence From Crosslinguistically Similar and Different ConstructionsLanguage Learning, 68
(2007)
Improving the production and understanding of written documents in the workplace
(2006)
Early and late preferences in relative clause attachment in Brazilian and European Portuguese
I. Fraga, Marc Guasch, J. Haro, I. Padrón, P. Ferré (2018)
EmoFinder: The meeting point for Spanish emotional wordsBehavior Research Methods, 50
A. Karmiloff-Smith (2021)
Developmental ChangeEncyclopedia of Autism Spectrum Disorders
(2016)
Testing the effect of pseudo relatives on relative clause attachment in Spanish
Pedro Soria, M. Molina (2005)
Memoria de trabajo y traducción
Paola Dussias (2003)
SYNTACTIC AMBIGUITY RESOLUTION IN L2 LEARNERSStudies in Second Language Acquisition, 25
(2001)
Silent prosody resolves syntactic ambiguities: Evidence from Croatian. Paper presented at the SNY/CUNY/NYU Linguistics Miniconference
Kristian Jensen, Annette Sjørup, Laura Balling (2009)
Effects of L1 syntax on L2 translationCopenhagen studies in language
L. Frazier (1987)
Sentence processing: A tutorial review.
(2000)
RC attachment in Croatian with and without preposition
J. Danks (1997)
Cognitive processes in translation and interpreting
(2007)
The effect of exposure on parsing in Spanish – English bilinguals
M. Schaeffer, M. Carl (2017)
Language Processing and Translation
F. Cuetos, D. Mitchell (1988)
Cross-linguistic differences in parsing: Restrictions on the use of the Late Closure strategy in SpanishCognition, 30
J. Alameda, F. Cuetos (1995)
Diccionario de frecuencias de las unidades lingüísticas del castellano
Iliana Reyes, Arturo Hernandez (2006)
Sentence interpretation strategies in emergent bilingual children and adultsBilingualism: Language and Cognition, 9
(1991)
The origin of parsing strategies. In C. Smith (Ed.) Current issues in natural language processing (pp. 1-12)
Attachment preferences in prepositional infinitive constructions in European Portuguese
R. Hartsuiker, M. Pickering, E. Veltkamp (2004)
Is Syntax Separate or Shared Between Languages?Psychological Science, 15
Sun-Ah Jun (2003)
Prosodic Phrasing and Attachment PreferencesJournal of Psycholinguistic Research, 32
Laura Balling, Kristian Hvelplund, Annette Sjørup (2014)
Evidence of Parallel Processing During TranslationMeta: Translators' Journal, 59
A. Groot, J. Kroll (2014)
Processing Mixed Language: Issues, Findings, and Models
A. Jakobsen, Kristian Jensen (2008)
Eye movement behaviour across four different types of reading taskCopenhagen studies in language, 36
I. Fraga, Ana Piñeiro, Carlos Acuña-Fariña, Jaime Redondo, J. García-Orza (2012)
Emotional Nouns Affect Attachment Decisions in Sentence Completion TasksQuarterly Journal of Experimental Psychology, 65
(1991)
The origin of parsing strategies
(2003)
Relative clause attachment in French: An ERP study
Bo Yao, Christoph Scheepers (2018)
Direct speech quotations promote low relative-clause attachment in silent reading of EnglishCognition, 176
(1976)
Empirical studies of simultaneous interpretation: A review and a model
Paola Dussias (2004)
Parsing a first language like a second: The erosion of L1 parsing strategies in Spanish-English BilingualsInternational Journal of Bilingualism, 8
(2007)
Tareas de traducción e interpretación desde una perspectiva cognitiva [Translation and interpreting tasks from a cognitive perspective
L. Frazier, K. Rayner (1982)
Making and correcting errors during sentence comprehension: Eye movements in the analysis of structurally ambiguous sentencesCognitive Psychology, 14
Danica Seleskovitch (1999)
The teaching of conference interpretation in the course of the last 50 yearsInterpreting, 4
(1999)
Effect of pitch accent placement on resolving relative clause ambiguity in English
Giulia Togato, P. Macizo (2020)
Competition and working memory in sentence reading: Evidence from Spanish.Canadian journal of experimental psychology = Revue canadienne de psychologie experimentale
Lauren Fromont, S. Soto-Faraco, Emmanuel Biau (2017)
Searching High and Low: Prosodic Breaks Disambiguate Relative ClausesFrontiers in Psychology, 8
(2001)
Silent prosody resolves syntactic ambiguities: Evidence from Croatian
(2004)
Who was on the balcony ? Bilingual sentence processing : Relative clause attachment in Basque and Spanish . Poster presented at
E. Gibson, N. Pearlmutter, Vicenç Torrens (1999)
Recency and lexical preferences in SpanishMemory & Cognition, 27
M. Brysbaert, Boris New (2009)
Moving beyond Kučera and Francis: A critical evaluation of current word frequency norms and the introduction of a new and improved word frequency measure for American EnglishBehavior Research Methods, 41
(1976)
Interpretation: A psychological approach to translating
Pedro Soria, M. Molina (2006)
1. Comprensión y memoria de trabajo en traducción y lectura
Margarida Tomaz, Maria Lourenço-Gomes, Andrea Santi, A. Grillo (2014)
A concordância de número em construções relativas e pseudorelativas em português europeu
(2007)
How might a rapid serial visual presentation of text affect the prosody projected implicitly during silent reading ?
Jason Ruíz, P. Macizo (2017)
Things Can Change: Sentence Processing in Consecutive TranslationCanadian Journal of Experimental Psychology/Revue canadienne de psychologie expérimentale, 72
L. Stowe, E. Kaan, Laura Sabourin, Ryan Taylor (2018)
The sentence wrap-up dogmaCognition, 176
S. Bernolet, R. Hartsuiker, M. Pickering (2007)
Shared syntactic representations in bilinguals: Evidence for the role of word-order repetition.Journal of experimental psychology. Learning, memory, and cognition, 33 5
Jill Jegerski, B. Vanpatten, Gregory Keating (2016)
Relative clause attachment preferences in early and late bilinguals
Amy Warriner, V. Kuperman, M. Brysbaert (2013)
Norms of valence, arousal, and dominance for 13,915 English lemmasBehavior Research Methods, 45
(1995)
An investigation of late closure: The role of syntax, thematic structure, and pragmatics in initial interpretation
Jason Ruíz, P. Macizo (2019)
Lexical and syntactic target language interactions in translation.Acta psychologica, 199
M. Carreiras, E. Salillas, H. Barber (2004)
Event-related potentials elicited during parsing of ambiguous relative clauses in Spanish.Brain research. Cognitive brain research, 20 1
Yuki Kamide, D. Mitchell (1997)
Relative Clause Attachment: Nondeterminism in Japanese ParsingJournal of Psycholinguistic Research, 26
E. Bates (1999)
Processing Complex Sentences: A Cross-linguistic StudyLanguage and Cognitive Processes, 14
Jill Jegerski (2018)
Sentence Processing in Spanish as a Heritage Language: A Self‐Paced Reading Study of Relative Clause AttachmentLanguage Learning, 68
Jian Huang, M. Pickering, Xuemei Chen, Zhenguang Cai, H. Branigan (2019)
Does language similarity affect representational integration?Cognition, 185
David Damrosch (2009)
Reading in Translation
(2006)
Reading for understanding and reading for translation: Do they involve the same processes? Cognition
E. Gibson, N. Pearlmutter, Enriqueta Canseco-Gonzalez, G. Hickok (1996)
Recency preference in the human sentence processing mechanismCognition, 59
Sun-Ah Jun (2004)
Default Prosody and Relative Clause Attachment in Japanese
Sun-Ah Jun (2004)
Default phrasing and attachment preference in Korean
Giulia Togato, Natalia Paredes, P. Macizo, T. Bajo (2015)
Syntactic Processing in Professional Interpreters: Understanding Ambiguous Sentences in Reading and TranslationApplied Linguistics, 38
Irene Cruz-Pavía, Gorka Elordieta (2015)
Prosodic phrasing of relative clauses with two possible antecedents in Spanish: A comparison of Spanish native speakers and L1 Basque bilingual speakersFolia Linguistica, 49
Eva Fernández (2003)
Bilingual Sentence Processing: Relative clause attachment in English and Spanish
C. Clifton, Katy Carlson, L. Frazier (2002)
Informative Prosodic BoundariesLanguage and Speech, 45
AbstractThe goal of our research was to explore the possible online co-activation of both the target language (TL) syntactic structure representation and TL attachment strategies in translation, and to look over a possible interaction between both syntactic properties. To this purpose, Spanish (L1) – English (L2) bilinguals were instructed to read complex noun phrases with an ambiguous relative clause in Spanish to either repeat them in Spanish or translate them into English. The final word of the sentences and the syntactic congruency between the source language (SL) and TL syntactic structure were manipulated. The results revealed co-activation of both TL syntactic properties: participants interpreted sentences more accordingly to the TL preferred strategy (low attachment) in the reading for translation task, read congruent sentences faster, and used the TL preferred interpretation strategy in the congruent condition of the sentences more. These results indicated TL activation at different syntactic levels during comprehension of the SL in translation.
Psicológica Journal – de Gruyter
Published: Jul 1, 2021
Read and print from thousands of top scholarly journals.
Already have an account? Log in
Bookmark this article. You can see your Bookmarks on your DeepDyve Library.
To save an article, log in first, or sign up for a DeepDyve account if you don’t already have one.
Copy and paste the desired citation format or use the link below to download a file formatted for EndNote
Access the full text.
Sign up today, get DeepDyve free for 14 days.
All DeepDyve websites use cookies to improve your online experience. They were placed on your computer when you launched this website. You can change your cookie settings through your browser.