Get 20M+ Full-Text Papers For Less Than $1.50/day. Start a 14-Day Trial for You or Your Team.

Learn More →

The Aramaic Dialect(s) of the Toldot Yeshu Fragments

The Aramaic Dialect(s) of the Toldot Yeshu Fragments <jats:sec> <jats:title>Abstract</jats:title> <jats:p>The Aramaic fragments of the Toldot Yeshu have long been recognized as the oldest version of this polemical tradition which was translated, and elaborated, into many other languages, and transmitted throughout the centuries after its inception. The Aramaic dialect of these fragments has been described as an artificial mixture of Palestinian and Babylonian Aramaic. A grammatical analysis of each of these fragments reveals that they display the signs of an incomplete dialectal translation from Western to Eastern Aramaic, with conspicuous Western Aramaic morphemes in one fragment. On the other hand, the vast majority of the text of the other fragments is written in a blend of two Eastern Aramaic stocks, one literary type Aramaic which resembles that of Onqelos, and one more colloquial dialect which comes very close to Talmudic Aramaic. Finally, the hybrid construction of the agreement pronoun attached to the nota objecti, followed by the direct object marked by, suggests that the text received further linguistic updating in the West at a relatively late stage in the textual history of this tradition.</jats:p> </jats:sec> http://www.deepdyve.com/assets/images/DeepDyve-Logo-lg.png Aramaic Studies Brill

The Aramaic Dialect(s) of the Toldot Yeshu Fragments

Aramaic Studies , Volume 7 (1): 39 – Jan 1, 2009

Loading next page...
 
/lp/brill/the-aramaic-dialect-s-of-the-toldot-yeshu-fragments-fy09gsvXK8

References

References for this paper are not available at this time. We will be adding them shortly, thank you for your patience.

Publisher
Brill
Copyright
© 2009 Koninklijke Brill NV, Leiden, The Netherlands
ISSN
1477-8351
eISSN
1745-5227
DOI
10.1163/147783509X12462819875472
Publisher site
See Article on Publisher Site

Abstract

<jats:sec> <jats:title>Abstract</jats:title> <jats:p>The Aramaic fragments of the Toldot Yeshu have long been recognized as the oldest version of this polemical tradition which was translated, and elaborated, into many other languages, and transmitted throughout the centuries after its inception. The Aramaic dialect of these fragments has been described as an artificial mixture of Palestinian and Babylonian Aramaic. A grammatical analysis of each of these fragments reveals that they display the signs of an incomplete dialectal translation from Western to Eastern Aramaic, with conspicuous Western Aramaic morphemes in one fragment. On the other hand, the vast majority of the text of the other fragments is written in a blend of two Eastern Aramaic stocks, one literary type Aramaic which resembles that of Onqelos, and one more colloquial dialect which comes very close to Talmudic Aramaic. Finally, the hybrid construction of the agreement pronoun attached to the nota objecti, followed by the direct object marked by, suggests that the text received further linguistic updating in the West at a relatively late stage in the textual history of this tradition.</jats:p> </jats:sec>

Journal

Aramaic StudiesBrill

Published: Jan 1, 2009

Keywords: PALESTINIAN ARAMAIC; TOLDOT YESHU; OBJECT MARKER; BABYLONIAN ARAMAIC; LITERARY ARAMAIC; DIALECTAL TRANSLATION; POLEMIC

There are no references for this article.