Get 20M+ Full-Text Papers For Less Than $1.50/day. Start a 14-Day Trial for You or Your Team.

Learn More →

Telltale Signs of a Semitic Prototext for the Peshitta of Daniel

Telltale Signs of a Semitic Prototext for the Peshitta of Daniel <jats:sec> <jats:title>Abstract</jats:title> <jats:p>Earlier scholars concluded correctly that the Peshitta of Daniel was translated from a Semitic prototext, but their arguments were less than compelling. Basing the argument on vocabulary, to wit the consistent rendering of Hebrew as and Aramaic as, the use of Persian loanwords, and the preservation of a rare Semitic adverb, provides a more convincing case than offered in the past. Though not necessary to prove the point, the author suggests that what could be interpreted as a peal passive participle may in fact be an internal peal passive suffix conjugation form. This suggestion is presented for scholarly consideration and should not be considered fundamental to the major thesis.</jats:p> </jats:sec> http://www.deepdyve.com/assets/images/DeepDyve-Logo-lg.png Aramaic Studies Brill

Telltale Signs of a Semitic Prototext for the Peshitta of Daniel

Aramaic Studies , Volume 7 (2): 103 – Jan 1, 2009

Loading next page...
 
/lp/brill/telltale-signs-of-a-semitic-prototext-for-the-peshitta-of-daniel-jGohnBJuNu

References

References for this paper are not available at this time. We will be adding them shortly, thank you for your patience.

Publisher
Brill
Copyright
© 2009 Koninklijke Brill NV, Leiden, The Netherlands
ISSN
1477-8351
eISSN
1745-5227
DOI
10.1163/147783509X12627760049598
Publisher site
See Article on Publisher Site

Abstract

<jats:sec> <jats:title>Abstract</jats:title> <jats:p>Earlier scholars concluded correctly that the Peshitta of Daniel was translated from a Semitic prototext, but their arguments were less than compelling. Basing the argument on vocabulary, to wit the consistent rendering of Hebrew as and Aramaic as, the use of Persian loanwords, and the preservation of a rare Semitic adverb, provides a more convincing case than offered in the past. Though not necessary to prove the point, the author suggests that what could be interpreted as a peal passive participle may in fact be an internal peal passive suffix conjugation form. This suggestion is presented for scholarly consideration and should not be considered fundamental to the major thesis.</jats:p> </jats:sec>

Journal

Aramaic StudiesBrill

Published: Jan 1, 2009

Keywords: OLD GREEK DANIEL; SYRIAC DANIEL; TRANSLATION DEPENDENCE; DANIEL; SYRIAC TRANSLATION VOCABULARY; OLD TESTAMENT PESHITTA; INTERNAL PASSIVE OF THE PEAL CONJUGATION; PERSIAN LOANWORDS; THEODOTION

There are no references for this article.